Versurile în limba română pentru piesa lui Iorgos Mazonakis, „Mă înec (Nu mă înec)” (Pnigome, den pnigome)
Γιώργος Μαζωνάκης – Πνίγομαι (Δεν Πνίγομαι) | Iorgos Mazonakis – Mă înec (Nu mă înec)

Ghiduri de călătorie, gastronomie și muzică grecească
Traduceri în limba română a celor mai populare cântece grecești.
Versurile în limba română pentru piesa lui Iorgos Mazonakis, „Mă înec (Nu mă înec)” (Pnigome, den pnigome)
Traducerea în limba română pentru piesa lui Iorgos Sabanis, „Cine e norocos” (Pios tiheros).
Traducerea în limba română a piesei „Κραγιόν” (Cryon) a celor de la MELISSES.
Versurile în limba română pentru piesa lui Giorgos Kakosaios „Fă-ne o favoare” (Kane mas ti hari).
Traducerea în limba română a piesei celor de la Freedom Righters ft. Stamatis Gonidis & Vassilis Dimas: „Ridică-te și trăiește”
Χριστός Ανέστη! Hristos a înviat! Christ is risen! Στρατής Σκαράκης – „Χριστός Ανέστη” με την Παιδική Εφηβική Χορωδία Ι.Μ.Κ.Σ. Stratis Skarakis – „Hristos a Înviat” cu Corul de Copii și Adolescenți I.M.K.S
Versurile în limba română pentru cântecul „Apus de soare” (Iliovasilema), de Konstantinos Argyros & Light.
Versurile în limba română pentru piesa lui Nikos Ikonomopulos, „Trebuie, nu trebuie” (Prepi, den prepi).
Versurile în limba română pentru cântecul lui Nikos Vertis, „Dacă ești o stea” (An ise ena asteri).
Traducerea în limba română a cântecului lui Andromahi, „Spune-i” (Pes tis).
Traducerea în limba română a piesei lui Konstantinos Argyros, „Speranță” (Elpida)