Răspândește vibe-ul grecesc

Ούτε στον εχθρό μου
Nici dușmanului meu
Δε θα το ευχόμουν
Nu i-aș fi dorit
Νύχτες να περνάει σαν και αυτή
Să treacă prin nopți ca aceasta
Μοναξιά και κρύο
Singurătate și frig
Μην το αναλύω
Nu dau explicații
Σας μιλάω για καταστροφή
Vă vorbesc despre o catastrofă

Μην της πείτε πως πονάω
Nu-i spuneți cât sufăr
Πως δεν έχω που να πάω
Că nu am unde să mă duc
Μια από δω γυρνάω μια από κει
Că umblu de aici în colo
Μην της πείτε πια τι κάνω
Nu-i mai spuneți ce fac
Προτιμάω να πεθάνω
Prefera să mor
Απ’ το να ρθει να με λυπηθεί
Decât să vină să mă compătimească

Μην της πείτε πως φοβάμαι
Nu îi spuneți că îmi e teamă
Πως δεν τρώω δεν κοιμάμαι
Că nu mănânc, nu dorm
Όμως η κουβέντα άμα ρθει
Dar dacă vine vorba
Πέστε της παρεπιπτόντως
Spuneți-i, în treacăt
Άραγε τι κάνει ο Γιώργος
„Mă întreb ce face Iorgos”
Και άστε την να δούμε τι θα πει
Și lăsați-o să vedem ce va spune

Ούτε απ’ τον εχθρό μου
Nici măcar de la dușmanul meu
Δε θα το δεχομουν
Nu aș accepta
Έτσι να μου συμπεριφερθεί
Să mă trateze așa
Σπίτι μου να αραξω
Acasă am să mă relaxez
Μια φωτιά να ανάψω
Un foc voi aprinde1
Και ύστερα να δούμε τι θα πει
Și apoi vom vedea ce va spune

Note

  1. Expresia „Μια φωτιά να ανάψω” înseamnă literal „un foc să aprind”, dar este folosită metaforic în cântece pentru a indica o dorință intensă, o durere, o pasiune sau o dorința de a uita o suferință, ca în cântecul „Δώσε μου φωτιά να κάψω απ’ την καρδιά του χωρισμού το βάσανο” (Vezi cântecul aici).

Răspândește vibe-ul grecesc

De Iosif

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

error: Conținut protejat!